生查子·訴別翻譯及注釋

三度別君來(lái),此別真遲暮。白盡老髭須,明日淮南去。

譯文:從前曾幾度和你離別,這一次分手我們都已在暮年。你的胡須已經(jīng)全都白了,明天就要?jiǎng)由砣セ茨稀?/p>

注釋:三度別君來(lái):謂三次與蘇伯固作別。遲暮:比喻晚年,衰老。髭須:胡須?;茨希郝访?。這里指揚(yáng)州。

酒罷月隨人,淚濕花如霧。后月逐君還,夢(mèng)繞湖邊路。

譯文:飲罷酒往回走時(shí)明月跟隨著我,淚眼看花猶如迷蒙的云霧。盼望著他日明月也隨你一同歸來(lái),想你的夢(mèng)縈繞在這湖邊的小路。

注釋:花如霧:謂老年頭發(fā)花白,有如霧中看花。逐:隨。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品