春望翻譯及注釋

國(guó)破山河在,城春草木深。

譯文:長(zhǎng)安淪陷,國(guó)家破碎,只有山河依舊;春天來(lái)了,人煙稀少的長(zhǎng)安城里草木茂密。

注釋:國(guó):國(guó)都,指長(zhǎng)安(今陜西西安)。破:陷落。山河在:舊日的山河仍然存在。城:長(zhǎng)安城。草木深:指人煙稀少。

感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。

譯文:感傷國(guó)事,不禁涕淚四濺,鳥(niǎo)鳴驚心,徒增離愁別恨。

注釋:感時(shí):為國(guó)家的時(shí)局而感傷。濺淚:流淚。恨別:悵恨離別。

烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。

譯文:連綿的戰(zhàn)火已經(jīng)延續(xù)了半年多,家書(shū)難得,一封抵得上萬(wàn)兩黃金。

注釋:烽火:古時(shí)邊防報(bào)警的煙火,這里指安史之亂的戰(zhàn)火。三月:正月、二月、三月。抵:值,相當(dāng)。

白頭搔更短,渾欲不勝簪。

譯文:愁緒纏繞,搔頭思考,白發(fā)越搔越短,簡(jiǎn)直要不能插簪了。

注釋:白頭:這里指白頭發(fā)。搔:用手指輕輕的抓。渾:簡(jiǎn)直。欲:想,要,就要。勝:經(jīng)受,承受。簪:一種束發(fā)的首飾。古代男子蓄長(zhǎng)發(fā),成年后束發(fā)于頭頂,用簪子橫插住,以免散開(kāi)。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品