好事近·汴京賜宴聞教坊樂有感翻譯及注釋

凝碧舊池頭,一聽管弦凄切。多少梨園聲在,總不堪華發(fā)。

譯文:想起往日宮廷中的池苑,一聽到過去宮中的音樂,我立刻感到無限的凄涼之情。有多少當(dāng)年梨園的曲調(diào)在里面,一聲聲,令我這白發(fā)老人實(shí)在難以回想往事所添的憂愁。

注釋:凝碧:王維被安祿山所拘,曾賦《凝碧池》詩(shī)。池頭:猶池邊。管弦:指管弦樂。梨園:唐明皇選坐部伎子弟三百,教于梨園,號(hào)皇帝梨園弟子。宮女?dāng)?shù)百,亦稱梨園弟子。后泛指演劇的地方為梨園。華發(fā):花白頭發(fā)。

杏花無處避春愁,也傍野煙發(fā)。惟有御溝聲斷,似知人嗚咽。

譯文:亂世之間,杏花也無處可逃,只有獨(dú)自依傍著荒野默默開放,沒有人欣賞和憐惜。只有御溝中的水聲,知道人心中的憂傷。

注釋:御溝:皇宮水溝。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品