殘寒銷(xiāo)盡,疏雨過(guò),清明后?;◤綌坑嗉t,風(fēng)沼縈新皺。乳燕穿庭戶,飛絮沾襟袖。正佳時(shí),仍晚晝。著人滋味,真?zhèn)€濃如酒。
譯文:冬日的殘寒散盡,小雨過(guò)去,已到了清明之后?;ㄩg的小徑聚斂著殘余的落紅,微風(fēng)吹過(guò)池沼縈繞起新的波縐,小燕子在庭院門(mén)窗間穿飛,飄飛的柳絮沾上了衣襟兩袖。正是一年中最美妙的時(shí)候,夜晚連著白晝。令人感到滋味深厚,真?zhèn)€是濃似醇酒。
注釋?zhuān)呵迕鳎呵迕鞴?jié),舊歷二十四節(jié)氣之一。花徑:花叢間的小徑。風(fēng)沼:風(fēng)中的池沼。新皺:指池沼水面皺起的新的波紋。仍:連續(xù)。著人:讓人感覺(jué)。
頻移帶眼,空只恁、厭厭瘦。不見(jiàn)又思量,見(jiàn)了還依舊。為問(wèn)頻相見(jiàn),何似長(zhǎng)相守?天不老,人未偶。且將此恨,分付庭前柳。
譯文:頻繁地移動(dòng)腰帶的空眼,只是那么白白眼看著病懨懨地消瘦,不見(jiàn)她卻又相思,見(jiàn)了她卻還是分離,相思依舊。為此要問(wèn)與其頻頻相見(jiàn),何如永遠(yuǎn)親密廝守?天公無(wú)情天不老,人有情卻落得孤獨(dú)無(wú)偶,這份相思別恨誰(shuí)理解,姑且將它交托庭前的楊柳。
注釋?zhuān)侯l移帶眼:皮帶老是移孔,形容日漸消瘦。恁:這樣,如此。厭厭:同“懨懨”,精神不振的樣子。分付:交托。