菩薩蠻·闌風(fēng)伏雨催寒食翻譯及注釋

闌風(fēng)伏雨催寒食,櫻桃一夜花狼藉。剛與病相宜,鎖窗薰繡衣。

譯文:風(fēng)吹不停,濃云陰沉,雨時(shí)斷時(shí)續(xù),寒食節(jié)馬上要來臨了。昨夜風(fēng)將櫻桃吹得凌亂不堪。雨天陰冷潮濕,我也小病剛好,是該用爐子烘烤衣物了。

注釋:闌風(fēng)伏雨:指風(fēng)雨不止。寒食:寒食節(jié)。舊俗在清明節(jié)前一日或二日,當(dāng)此節(jié)日,禁火三天,食冷食。狠藉:指櫻桃花敗落。鎖窗:雕刻有花紋圖案的窗子。薰繡衣:用香料薰華麗的衣物。

畫眉煩女伴,央及流鶯喚。半晌試開奩,嬌多直自嫌。

譯文:我想去喚女伴麻煩她來替我畫眉,但又懶得動(dòng)身,多么希望黃鶯給捎個(gè)信兒。遲疑半晌才打開梳妝盒,鏡中的容貌雖然嬌艷,但還是嫌自己不夠美麗。

注釋:央及:請(qǐng)求、懇求。流鶯:啼鶯,以其啼鳴婉轉(zhuǎn),故云。半響:許久、好久。奩:女子梳妝用的鏡匣,泛指精巧的小匣子。自嫌:自己對(duì)自己不滿。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品