遣興翻譯及注釋

驥子好男兒,前年學(xué)語時(shí)。

譯文:驥子是個(gè)乖巧懂事的孩子,前年牙牙學(xué)語的時(shí)候。

注釋:驥子:杜甫兒子宗武的小名,這一年剛五歲。

問知人客姓,誦得老夫詩。

譯文:就知道問家里來的客人的姓名,也能背誦我的的詩了。

注釋:問知人客姓,誦得老夫詩:指驥子三歲時(shí),知道問家里來人來客的姓名,能背誦他父親的詩。這是稱贊驥子的穎悟。

世亂憐渠小,家貧仰母慈。

譯文:世道不太平可憐驥子還是個(gè)小孩子,家中貧困,全部仰仗你母親來照應(yīng)。

注釋:渠:他,指驥子。仰:依賴。

鹿門攜不遂,雁足系難期。

譯文:未能攜全家一同避難,不知道何時(shí)才能互通音信。

注釋:鹿門:山名,在襄陽(今屬湖北)境內(nèi),漢江東岸。后成為隱居地的代稱,這里意思是未能攜全家一同避難。不遂:不成。雁足:此處指難以料定何時(shí)才能互通音信。

天地軍麾滿,山河戰(zhàn)角悲。

譯文:全國到處是舉著麾旗的軍隊(duì),戰(zhàn)亂不止。

注釋:軍麾:軍旗。形容全國各地都處于戰(zhàn)亂之中。戰(zhàn)角:軍中號角。

儻歸免相失,見日敢辭遲。

譯文:倘若我能回去跟家人相聚,那就一定要爭取早日見面,決不拖延。

注釋:儻:通“倘”,如果。免相失:免于相互離散。遲:延遲。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品