醉落魄(席上呈元素)翻譯及注釋

分?jǐn)y如昨。人生到處萍飄泊。偶然相聚還離索。多病多愁,須信從來(lái)錯(cuò)。

譯文:上次的分別還如昨天的情景一般清晰,感嘆人生到處漂泊,就像浮萍一樣。雖然偶爾會(huì)相聚,但終究朋友還是要離散各地。這多愁多病的身體,在等待朋友的消息中愈發(fā)消瘦了。

注釋:分?jǐn)y:分別。萍漂泊:浮萍無(wú)根,隨波逐流,喻人生漂泊不定。離索:離群索居。索:孤獨(dú)。

尊前一笑休辭卻。天涯同是傷淪落。故山猶負(fù)平生約。西望峨嵋,長(zhǎng)羨歸飛鶴。

譯文:這杯離別的酒不要推卻了,你我都是輾轉(zhuǎn)外郡之人,漂泊不定。雖辜負(fù)了歸隱故鄉(xiāng)的約定,可我總是西望峨眉山,期盼著歸隱的日子。

注釋:故山:指故鄉(xiāng)。平生約:早定下的歸鄉(xiāng)之愿。峨眉:四川名山,代指作者與楊繪的家鄉(xiāng)(楊是四川綿竹人)。歸飛鶴:飛回故里之鶴。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品