詠懷二首翻譯及注釋

長卿懷茂陵,綠草垂石井。

譯文:司馬相如安居茂陵,綠草蓬蓬垂入石井。

注釋:長卿:漢代文學家司馬相如的字。懷:懷居,留戀安逸。茂陵:在今陜西興平東南,后來漢武帝劉徹墓葬在此。

彈琴看文君,春風吹鬢影。

譯文:一邊彈琴一邊看卓文君,只見春風拂動她的鬢影。

注釋:文君:卓文君。司馬相如的妻子。

梁王與武帝,棄之如斷梗。

譯文:可嘆梁孝王和漢武帝,把他看得像斷梗一樣棄置不用。

注釋:梁王:梁孝王劉武,為漢景帝同母弟弟。斷梗:折斷的葦梗。

惟留一簡書,金泥泰山頂。

譯文:死后只留下一卷文書,武帝卻照著行封禪禮登上泰山頂。

注釋:一筒書:一卷書。金泥:水銀和金子攪拌用于涂封封口。此處指的是涂封封禪時用的封禪書。

日夕著書罷,驚霜落素絲。

譯文:傍晚著書完畢,發(fā)現(xiàn)頭上白發(fā)忽然像霜似的落下一絲,感到很震驚。

注釋:著書:一作“看書”。

鏡中聊自笑,詎是南山期。

譯文:端詳著鏡中早衰的容顏,不禁暗自發(fā)笑:像我這樣終日愁苦,年紀輕輕就生了白發(fā),那會有南山之壽呢!

注釋:詎:豈,怎。南山期:指壽高如南山?!对娊?jīng)·小雅·天保》:“如南山之壽,不騫不崩?!?/p>

頭上無幅巾,苦蘗已染衣。

譯文:頭上不裹幅巾,身上穿著用苦蘗染的黃衣,與鄉(xiāng)野之人無異。

注釋:幅巾:裹頭的綢巾??嚅蓿阂簿褪恰包S蘗”、“黃柏”,落葉喬木,果實色黃,味苦,可作染料用。

不見清溪魚,飲水得自宜。

譯文:沒有看見清溪里的魚兒,只是飲些清水,依然是那樣怡然自樂嗎?

注釋:自宜:一作“相宜”。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品