卻東西門(mén)行翻譯及注釋

鴻雁出塞北,乃在無(wú)人鄉(xiāng)。

譯文:大雁生活在遙遠(yuǎn)的塞北,那是荒涼無(wú)人的地方。

舉翅萬(wàn)馀里,行止自成行。

譯文:舉翅飛行萬(wàn)余里,飛行棲息自成行。

冬節(jié)食南稻,春日復(fù)北翔。

譯文:冬天在南方飽食稻谷,春日一到又飛回北方。

田中有轉(zhuǎn)蓬,隨風(fēng)遠(yuǎn)飄揚(yáng)。

譯文:田中有草叫轉(zhuǎn)蓬,隨風(fēng)遠(yuǎn)飛四處飄揚(yáng)。

注釋?zhuān)恨D(zhuǎn)蓬:飛蓬,菊科植物,古詩(shī)中常以飛蓬比喻征夫游子背井離鄉(xiāng)的漂泊生活。

長(zhǎng)與故根絕,萬(wàn)歲不相當(dāng)。

譯文:從此永遠(yuǎn)離開(kāi)自己的根,萬(wàn)年難相會(huì)各在天一方。

注釋?zhuān)翰幌喈?dāng):不相逢,指飛蓬與本根而言。

奈何此征夫,安得驅(qū)四方!

譯文:遠(yuǎn)征的將士怎么辦,怎能離開(kāi)四方歸家鄉(xiāng)。

注釋?zhuān)耗魏危喝绾?,這里有“可嘆”、“可憐”的意思。安得:怎能。去:離開(kāi),避免。

戎馬不解鞍,鎧甲不離傍。

譯文:戰(zhàn)馬永不卸征鞍,鎧甲不離人身旁。

冉冉老將至,何時(shí)返故鄉(xiāng)?

譯文:歲月流逝人漸老,何時(shí)才能返故鄉(xiāng)。

注釋?zhuān)喝饺剑簼u漸。

神龍藏深泉,猛獸步高岡。

譯文:神龍藏身在深淵,猛獸漫步在山岡。

注釋?zhuān)荷钊簯?yīng)作“深淵”,唐人抄寫(xiě)古書(shū)時(shí)常把“淵”字改為“泉”,以避唐高祖李淵之諱。猛獸:應(yīng)作“猛虎”,唐人為李淵之父李虎避諱,常把“虎”字改寫(xiě)作“猛獸”。

狐死歸首丘,故鄉(xiāng)安可忘!

譯文:孤死頭還向山丘,人的故鄉(xiāng)怎能忘。

注釋?zhuān)汉罋w首丘:屈原《哀郢》中有“鳥(niǎo)飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘”。首丘,頭向著自己的窟穴。狐死首丘是古來(lái)的一種說(shuō)法,用以比喻人不該忘記故鄉(xiāng)。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品