虞美人·深閨春色勞思想翻譯及注釋

深閨春色勞思想,恨共春蕪長(zhǎng)。黃鸝嬌囀泥芳妍,杏枝如畫倚輕煙、瑣窗前。

譯文:滿園春色叩開我的閨房,撥動(dòng)閨中人的愁思苦想,我心中不盡的怨愁啊,伴隨著芳草一天天滋長(zhǎng)。花叢里黃鸝在嬌婉地啼鳴,薄薄的春霧飄浮在紅杏枝上;我在瑣窗前無限惆悵。

注釋:深閨:女子所居之內(nèi)室。勞思想:即勤思念。《詩(shī)經(jīng)·燕燕》:“瞻望弗及,實(shí)勞我心?!贝菏彛捍禾斓碾s草。蕪,一作“無”,一作“光”。泥芳妍:在花間縈回。泥,留滯,此有縈回之意。芳妍:指花叢?,崳阂蛔鳌版i”。

憑闌愁立雙娥(é)細(xì),柳影斜搖砌。玉郎還是不還家?教人魂夢(mèng)逐楊花、繞天涯。

譯文:在思愁中憑欄遠(yuǎn)望,一雙蛾眉又細(xì)又長(zhǎng)。玉郎還是不回家來,只見柳影斜斜地?fù)u動(dòng)長(zhǎng)廊。柳的飄搖里我的夢(mèng)魂在幻化,思緒在追逐紛飛的楊花,在天涯里尋覓,在天涯里漂蕩。

注釋:雙娥細(xì):雙眉緊鎖。娥,一作“蛾”。砌:臺(tái)階。玉郎:古代女子對(duì)丈夫的愛稱。楊花:柳絮。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品