夜來(lái)酒醒清無(wú)夢(mèng),愁倚闌干。露滴輕寒。雨打芙蓉淚不干。
譯文:在夜里酒醒了無(wú)夢(mèng)境,周?chē)黄屐o,起來(lái)因憂(yōu)愁而倚靠欄桿。夜深天寒,晶瑩的露珠不斷滴落,冰冷的秋雨落到荷塘的芙蓉花上,就像清淚未曾干過(guò)。
注釋?zhuān)宏@干:即欄桿。用竹、木、磚石或金屬等構(gòu)制而成,設(shè)于亭臺(tái)樓閣或路邊、水邊等處作遮攔用。芙蓉:荷花的別名。
佳人別后音塵悄,瘦盡難拚。明月無(wú)端。已過(guò)紅樓十二間。
譯文:想起與佳人一別之后,彼此音信全無(wú),雖然身體不斷地消瘦下去,但還是難以放棄思念。夜已更深,高懸的明月不知不覺(jué)地已經(jīng)移過(guò)紅樓十二間了。
注釋?zhuān)阂魤m:音信,消息。難拚:猶難舍。無(wú)端:引申指無(wú)因由,無(wú)緣無(wú)故。