國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮翻譯及注釋

伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也執(zhí)殳,為王前驅(qū)。

譯文:我的丈夫真威猛,真是邦國(guó)的英雄。我的丈夫執(zhí)長(zhǎng)殳,做了君王的前鋒。

注釋:伯:兄弟姐妹中年長(zhǎng)者稱伯,此處系指其丈夫。朅:英武高大。桀:同“杰”。殳:古兵器,杖類。長(zhǎng)丈二無刃。

自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐?誰(shuí)適為容!

譯文:自從丈夫東行后,頭發(fā)散亂像飛蓬。膏脂哪樣還缺少?為誰(shuí)修飾我顏容!

注釋:膏沐:婦女潤(rùn)發(fā)的油脂。適:悅。

其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。

譯文:天要下雨就下雨,卻出太陽(yáng)亮燦燦。一心想著我丈夫,想得頭痛也心甘。

注釋:杲:明亮的樣子。

焉得諼草?言樹之背。愿言思伯。使我心痗。

譯文:哪兒去找忘憂草?種它就在屋北面。一心想著我丈夫,使我傷心病懨懨。

注釋:諼草:萱草,忘憂草,俗稱黃花菜。背:屋子北面。痗:憂思成病。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品