春夕早泊和劉諮議落日望水詩翻譯及注釋

旅人嗟倦游。

譯文:旅人嗟倦游,

注釋:旅人嗟(jiē)倦游,

結(jié)纜坐春洲。

譯文:頻繁往來江上的旅行已生厭倦,早早泊船靠岸,依春洲以望遠,聊解憂煩。日暮江風(fēng)靜,

注釋:嗟:嘆息;感嘆。結(jié)纜:系舟,停舟。日暮江風(fēng)靜,

日暮江風(fēng)靜。

譯文:暮色黃昏之時,江風(fēng)停息。一曲悠揚的船歌不知從江中何處傳來。草光天際合,

注釋:謳:民歌。草光天際合,

中川聞棹謳。

譯文:舉目遙看,只見一片瑩瑩草色與天光水色融為了一體;偶爾有幾朵彩云飄來,霞光倒映在水中,隨著水波起伏。單艫時向浦,獨楫乍乘流。寂靜的江上,時而一只小船從天邊駛來,映著天上的霞光,滑過水中的云影,緩緩搖近岸邊。孌童泣垂釣,

注釋:單艫時向浦,獨楫乍乘流。孌童泣垂釣,

草光天際合。

譯文:坐于江畔,看江水長流,夕陽西沉,孤舟飄泊,恨諂臣阻扼賢路,憂國家隱患重重。客心自有緒,

注釋:客心自有緒,

霞影水中浮。

譯文:外仕宦人的心中縱有無限愁緒,也只有一聲嘆息無可奈何。

單艫時向浦。

獨檝乍乘流。

孌童泣垂釣。

妖姬哭蕩舟。

客心自有緒。

對此空復(fù)愁。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品