采蓮令·月華收翻譯及注釋

月華收,云淡霜天曙。西征客、此時(shí)情苦。翠娥執(zhí)手送臨歧,軋軋開朱戶。千嬌面、盈盈佇立,無(wú)言有淚,斷腸爭(zhēng)忍回顧。

譯文:月亮已收起了光華,云淡淡的,地上有霜。天色已黎明。將遠(yuǎn)行西去的人,此時(shí)心情最苦。美人兒緊握著我的手,為了送我上分別的岔路,她把朱紅的大門軋軋地打開。千嬌百媚的臉龐、婀娜輕盈的身姿,她久久地站著,沒有話,只流淚。我腸都要痛斷了,又怎么忍心回頭再看她一眼呢?

一葉蘭舟,便恁急槳凌波去。貪行色、豈知離緒,萬(wàn)般方寸,但飲恨,脈脈同誰(shuí)語(yǔ)。更回首、重城不見,寒江天外,隱隱兩三煙樹。

譯文:我乘坐的一葉扁舟,便如此急急地隨著水波去了。臨去前,我只顧準(zhǔn)備走,行色匆匆,哪知離別的心緒,會(huì)萬(wàn)般千種地襲來心頭呢!我只得心懷怨恨,含情脈脈,這滿腹的話又能對(duì)誰(shuí)去說呢?待到我再回過頭去時(shí),重城已看不到了。寒颼颼的秋江上,唯見天外隱隱約約地有兩三株煙蒙蒙的遠(yuǎn)樹而已。

注釋:月華收:指月亮落下,天氣將曉。臨歧:岔路口。此指臨別。軋軋:象聲詞,門軸轉(zhuǎn)動(dòng)的聲音。爭(zhēng)忍:怎忍。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品