九歌·東皇太一翻譯及注釋

吉日兮辰良,穆將愉兮上皇;

譯文:吉祥日子好時辰,恭敬肅穆娛上皇。

注釋:九歌:《楚辭》篇名。原為傳說中的一種遠(yuǎn)古歌曲的名稱,屈原據(jù)民間祭神樂歌改作或加工而成,共十一篇。東皇太一:天神名,具體是何種神祇,歷代學(xué)者說法不一。吉日:吉祥的日子。辰良:即良辰。穆:恭敬肅穆。愉:同“娛”,此處指娛神,使神靈愉快、歡樂。上皇:即東皇太一。

撫長劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳瑯;

譯文:手撫長劍玉為環(huán),佩玉鏗鏘聲清亮。

注釋:珥:指劍柄上端像兩耳突出的飾品。璆:形容玉石相懸擊的樣子。鏘:象聲詞,此處指佩玉相碰撞而發(fā)出的聲響。

瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳;

譯文:華貴坐席玉鎮(zhèn)邊,滿把香花吐芬芳。

注釋:瑤席:珍貴華美的席墊?,?,美玉。玉瑱:同“鎮(zhèn)”,用玉做的壓席器物。盍:同“合”,聚集在一起。瓊芳:指赤玉般美麗的花朵。瓊,赤色玉。

蕙肴蒸兮蘭藉,奠桂酒兮椒漿;

譯文:蕙草裹肉蘭為墊,祭奠美酒飄桂香。

注釋:蕙:香草名,蘭科植物。肴蒸:大塊的肉。藉:墊底用的東西。椒漿:用有香味的椒浸泡的美酒。

揚(yáng)枹兮拊鼓,疏緩節(jié)兮安歌;

譯文:高舉鼓槌把鼓敲,節(jié)拍疏緩歌聲響,

注釋:枹:鼓槌。拊:敲擊。安歌:歌聲徐緩安詳。

陳竽瑟兮浩倡;

譯文:吹竽鼓瑟聲悠揚(yáng)。

注釋:陳:此處指樂器聲大作。浩倡:倡同“唱”;浩倡指大聲唱,氣勢浩蕩。

靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂;

譯文:群巫嬌舞服飾美,香氣四溢香滿堂。

注釋:靈:楚人稱神、巫為靈,這里指以歌舞娛神的群巫。偃蹇:指舞姿優(yōu)美的樣子。姣服:美麗的服飾。芳菲菲:香氣濃郁的樣子。

五音紛兮繁會,君欣欣兮樂康。

譯文:眾音齊會響四方,上皇歡欣樂安康。

注釋:五音:指宮、商、角、徵、羽五種音調(diào)。繁會:眾音匯成一片,指齊奏。君:此處指東皇太一。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品