古風(fēng)·其十九翻譯及注釋

西上蓮花山,迢迢見(jiàn)明星。(西上一作:西岳)

譯文:西岳華山蓮花峰上,仙女光芒如同明星。

注釋:明星:傳說(shuō)中的華山仙女。

素手把芙蓉,虛步躡太清。

譯文:素手握著皎潔芙蓉,裊裊而行太空之中。

注釋:虛步:凌空而行。躡:行走。太清:天空。

霓裳曳廣帶,飄拂升天行。

譯文:身穿霓裳廣帶飄逸,云彩一樣飄然升空。

注釋:霓裳:用云霓做的衣裙。曳廣帶:衣裙上拖著寬闊的飄帶。

邀我登云臺(tái),高揖衛(wèi)叔卿。

譯文:約我登上彩云高臺(tái),高揖雙手拜衛(wèi)叔卿。

注釋:云臺(tái):云臺(tái)峰,是華山東北部的高峰,四面陡絕,景色秀麗。衛(wèi)叔卿:傳說(shuō)中的仙人。

恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。

譯文:惶惶忽忽跟他們?nèi)ィ锁櫻愕阶仙焱ⅰ?/p>

注釋:紫冥:高空。

俯視洛陽(yáng)川,茫茫走胡兵。

譯文:不經(jīng)意看洛陽(yáng)平原,到處都是安祿山兵。

注釋:洛陽(yáng)川:泛指中原一帶。走:奔跑。

流血涂野草,豺狼盡冠纓。

譯文:尸骨遍野血流成河,叛軍叛臣都把官封。

注釋:豺狼:比喻安史叛軍。冠纓:穿戴上官吏的衣帽。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品