送歐陽推官赴華州監(jiān)酒翻譯及注釋

我觀文忠公,四子皆超越。

譯文:我看歐陽修,他一個人就超越了司馬相如﹑王褒﹑揚雄和陳子昂。

注釋:文忠公:指的是北宋文壇領(lǐng)袖歐陽修,文忠是他的謚號。四子:指的是蜀中著名文學家司馬相如﹑王褒﹑揚雄﹑陳子昂。

仲也珠徑寸,照夜光如月。

譯文:仲也珠徑長一寸,光耀黑夜中如皎潔月光。

好詩真脫兔,下筆先落鶻。

譯文:好詩如同脫逃之兔,下筆之前如同將落之鶻。

知音如周郎,議論亦英發(fā)。

譯文:尋一知音如周郎,言論談吐意氣風發(fā)。

注釋:周郎:指的是三國東吳都督周瑜,周郎是美稱。

文章乃余事,學道探玄窟。

譯文:著文是自己之事,學習道行如探尋玄妙至極的窟洞。

死為長白主,名字書絳闕。

譯文:死為長白山主,有樓名為書絳。

(熙寧之末,仲純父見仆于京城之東,曰:“吾夢道士持告身授吾曰:上帝命汝為長白山主,此何祥也?”明年,仲純父沒。)

譯文:(熙寧末年,仲純之父在京城東面會見我,說:“我夢到道士拿著委任官職的文憑對我說,上天任命我為長白山主,這是什么征兆?”第二年,仲純之父亡。)

傷心清潁尾,已伴白鷗沒。

譯文:傷心望見潁河,已經(jīng)伴隨著白鷗遠去。

喜見三少年,俱有千里骨。

譯文:欣喜之余遇三少年,都是難得的賢才。

注釋:千里骨:出自典故:燕昭王以千金買千里骨馬。

千里不難到,莫遣歷塊蹶。

譯文:再遠的地方也不難到達,也不要把這些不羈之才遣回。

注釋:歷塊蹶:引申指不羈之才。

臨分出苦語,愿子書之笏。

譯文:臨別時再三相告,但愿你以笏記下。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品