惠崇春江晚景二首翻譯及注釋

竹外桃花三兩枝,春江水暖鴨先知。

譯文:竹林外兩三枝桃花初放,鴨子在水中游戲,它們最先察覺了初春江水的回暖。

蔞蒿滿地蘆芽短,正是河豚欲上時(shí)。

譯文:河灘上已經(jīng)滿是蔞蒿,蘆筍也開始抽芽,而河豚此時(shí)正要逆流而上,從大海回游到江河里來了。

注釋:蔞蒿:草名,有青蒿、白蒿等種。蘆芽:蘆葦?shù)挠籽?,可食用。河豚:魚的一種,學(xué)名“鲀”,肉味鮮美,但是卵巢和肝臟有劇毒。產(chǎn)于我國沿海和一些內(nèi)河。每年春天逆江而上,在淡水中產(chǎn)卵。上:指逆江而上。

兩兩歸鴻欲破群,依依還似北歸人。

譯文:大雁北飛,就像要回到北方家鄉(xiāng)的人那樣,但是由于依戀,差一點(diǎn)掉了隊(duì)。

注釋:歸鴻:歸雁。破群:離開飛行隊(duì)伍。依依:不舍之貌。歸人:回家的人。

遙知朔漠多風(fēng)雪,更待江南半月春。

譯文:還沒有飛到北方時(shí),就已經(jīng)知道北方的沙漠多風(fēng)雪了,還是再在江南渡過半月的春光時(shí)節(jié)吧。

注釋:朔漠:北方沙漠之地。更待:再等;再過。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品